43女翻译家(2 / 2)

他摸摸她的手背没说话,本来想在她醒之前解决掉,但事情有些严重。

她闷闷的:“是不是有些难办?”

季青林瞳孔紧缩,胸口起伏数下才把火气平息下来。

回过身抱住她,把她的头按在自己心口。霸气又沉稳:“没事,你再睡一会,醒了就好了。”

杨惠卿明知道他在安慰她,如果不是事态更严重了他不可能一大早就说那些话。

有多少封多少。

是盖不住了啊。

她考虑了一会,从他怀里抽身出来。认真道:“封不住就不可以再试图强行盖住。”

她很了解人的劣根性和反叛心。掩盖不住的情况下,再继续强行制止,只会让网民更加气愤。

有了想法后反而轻松起来,冲季青林甜甜的笑,她反过来在安慰他。

“没事,我来处理。”

季青林好像看到一个明明身无长物,却勇猛无比的女战士。

他在她的注视下竟然也笑了,“好。”

杨惠卿,本来就不是一个任人可欺的女子。他愿意把战场交给她,并且有信心她能斩妖除怪。

早上十点,新闻媒体圈发公告的绝佳时间。

所有的消息都被一条声明压下。

账户名为qing的账号,不带任何关键词,简简单单的“声明”配图。

大家好,我是杨卿,英文名qing。

从事翻译六年,有幸取得目前看来尚可的成绩。

本人在争取future译作权,但译作权的归属暂无定论。本人早在18年初就与作家本人有过联系,希望能够进行future中文翻译创作。为了更大胜算的争取到译作权,最近在重读future尝试初译。作为翻译界后辈,本人敬重所有富有建树且才德兼备的各位前辈,未在从业中借助任何外力。

另,对于本人能力的相关疑惑,请见附图。

白纸黑字的手写声明,附上数篇sci论文,08年的托福成绩,10年的德福成绩,11年的tef法语成绩,堆在一起快比叁层书柜高的手写译作,以及日期为数年前的数封邮件往来,都是她与所着译作的原着作家对话。

简简单单,不带情绪不讲其他,只是陈述既定事实。

毫无根据捕风捉影的谣言,在这一篇简单至极的声明下,再也立不住脚。

但网友哪会轻易买账。

“杨卿就是杨惠卿这点不否认咯?”

“就算没有枪手,但没有学历的人真的配得起一流英翻家的称号吗?”

“半夜疯狂删帖,各种404,目瞪口呆了。”

“谁知道最后future是不是会被你抢去呢?这样的炒作就不算外力吗?”

“那个疑似枪手的账号怎么解释?”

//

昨晚睡着了昨天欠的更新今天补齐

晚上之前更新完今天的份